Wielka Brytania

Jeśli nie mówimy tym samym językiem, trudno jest uzyskać odpowiednią opiekę.

today15 marca, 2024 83

Tło
share close

Bariery językowe mogą powodować szkody medyczne .

Kobieta, która udała się do swojego lekarza rodzinnego z infekcją dróg moczowych straciła szansę na wczesne wykrycie raka, ponieważ polegała na tłumaczeniu swojego syna.

Dr Shanti Karupiah powiedziała, że kiedy kobieta  została po pewnym czasie ponownie zbadana, okazało się, że ma raka szyjki macicy w stadium 4.

Raport Senedd zaleca zapewnienie pacjentom tłumaczy, aby uniknąć przeoczenia stanu zdrowia.

Walijski rząd zapowiedział, że rozważy te zalecenia.

Raport organizacji Równości i Sprawiedliwości Społecznej stwierdził, że błędy i błędne diagnozy zdarzały się często z powodu „całkowicie niewłaściwego wykorzystywania członków rodziny jako tłumaczy w placówkach medycznych, a nie wyszkolonych specjalistów”.

Dodano, że niezapewnienie odpowiedniego tłumaczenia w sytuacji medycznej stanowiło „potencjalne naruszenie praw człowieka”.

Wiceprzewodniczący ds. polityki i spraw publicznych w Royal College of GPs, dr Karupiah, powiedział, że czasami pacjent nie mówi o objawach swoim partnerom lub członkom rodziny z powodu wstydu, co może prowadzić do błędnej diagnozy.

„Zdarzają się przypadki, w których syn mówi jedną rzecz, ponieważ mama jest tak zawstydzona, aby powiedzieć to, co chce powiedzieć, a on interpretuje, najlepiej jak potrafi, a potem jest stracona szansa, bliskie chybienia i błędna diagnoza.”Jeśli nie mówimy tym samym językiem, trudno jest uzyskać odpowiednią opiekę.

„Jeśli zostanie postawiona błędna diagnoza, może to być różnica między życiem a śmiercią”.

Komisja wezwała walijski rząd do pilnego zaprzestania polegania na członkach rodziny w zakresie tłumaczeń w ramach antyrasistowskiego planu działania Walii.

Jenny Rathbone MS, przewodnicząca Komisji Równości i Sprawiedliwości Społecznej, powiedziała, że pokazało to, że jest jeszcze wiele do zrobienia, zanim Walia stanie się narodem antyrasistowskim.

„Niepokojące było wysłuchanie dowodów dotyczących błędów i błędnych diagnoz, które mogą wynikać z nieodpowiedniego tłumaczenia językowego.
„Walijski rząd musi uznać, że niezapewnienie odpowiedniego tłumaczenia osobom z niepełną znajomością języka angielskiego lub walijskiego w sytuacji medycznej stanowi potencjalne naruszenie ich praw człowieka” – powiedziała.

Opublikowane przez: Ewa

Oceń

Komentarze do wpisu (0)

Zostaw komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Pola oznaczone * są wymagane


Podcasty

  • Chart track

    1

    Paweł pod księżycami #1

    Paweł Horyszny

    • cover play_arrow

      Paweł pod księżycami #1 Paweł Horyszny

  • Chart track

    2

    Paweł pod księżycami #2

    Paweł Horyszny

    • cover play_arrow

      Paweł pod księżycami #2 Paweł Horyszny

  • Chart track

    3

    Paweł pod księżycami #3

    Paweł Horyszny

    • cover play_arrow

      Paweł pod księżycami #3 Paweł Horyszny

  • Chart track

    4

    Paweł pod księżycami #4

    Paweł Horyszny

    • cover play_arrow

      Paweł pod księżycami #4 Paweł Horyszny

  • Chart track

    5

    Paweł pod księżycami #5

    Paweł Horyszny

    • cover play_arrow

      Paweł pod księżycami #5 Paweł Horyszny

Teraz gramy

Nasze dane

Informujemy, że Radio Islanders otrzymało dofinansowanie ze środków Kancelarii Prezesa Rady Ministrów w ramach konkursu „Polonia i Polacy za Granicą 2023”.

Nazwa zadania publicznego: Świat opisany po polsku – wsparcie mediów polskojęzycznych na świecie
Kwota dotacji: 10000PLN
Całkowita wartość zadania publicznego: 431 579,00 PLN
Zadanie publiczne pn. „Świat opisany po polsku – wsparcie mediów polskojęzycznych na świecie” polega na dofinansowaniu kosztów związanych z wydaniem mediów polonijnych: tytułów drukowanych, internetowych oraz radiowych.

0%